Archive for November, 2006

Tradução online ( gratuíta )

Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
Quem somos?
Informações retiradas do próprio site!

Cucumis é uma comunidade online de tradutores que partilham os seus conhecimentos lingüísticos e ajudam-se mutuamente online.
Para que serve?
Cucumis é um website onde pode-se enviar textos para serem traduzidos pela comunidade. Deseja traduzir ou ser traduzido?
Como funciona?
Para utilizar os serviços Cucumis, você tem de ser um usuário cadastrado, ganha pontos quando traduz um texto e precisa de pontos para enviar textos para serem traduzidos. Cucumis será útil apenas quando você falar pelo menos um idioma estrangeiro.
Quanto custa?
Grátis. Cucumis é baseado na troca de serviços para vantagem mútua..

http://www.cucumis.org/traducao_42_w/p_in_28691.html
_____________________________

Testando as fotos

Pretendo colocar neste blog as fotos da viagem. Por enquanto vou testar com uma foto que tirei em Ijuí.

From Atmosfera

______________________

Tradução Babylon no Google (ig)

Se você tem uma página personalizada do Google.
http://www.google.com.br/ig
é possível adicionar uma widget (caixa) para tradução de palavras em francês.
Nas opções de língua estão disponíveis o francês e o português. Escolha a que achar mais adequada para o seu nível de conhecimento.
Para adicionar essas funções entre na opção “Adicionar novidades à” e procure por Babylon. Duas widget vão aparecer. Escolha a que mais lhe agrada.
__________________

Estudar na Alemanha

O professor Thomas Krüggeler (KAAD) vai ministrar uma palestra nesta segunda-feira, dia 13/11/2006, sobre “Estudar na Alemanha: bolsas, perspectivas e desafios”. A programação será realizada às 11h, na Faculdade de Educação, sala 101 (Av.Paulo Gama s/n – Campus Centro) - UFRGS - Porto Alegre - RS - Brasil.
Outras informações pelo e-mail luccas@edu.ufrgs.br
__________________

Converter texto para voz

Existem programas que lêem o que está escrito em um texto. São conhecidos como text-to-speech. É interessante para quem não tem paciência para ficar na frente do micro e quer gravar em áudio um texto para ouvir em um tocador de MP3.
Um programa gratuíto que realiza muito bem esta função é o ReadPlease.
http://www.readplease.com/english/downloads/
Neste site existem vozes em inglês, dinamarques, francês, alemão, italiano, português e espanhol.
A pronúncia realizada pelo programa não é perfeita, a voz tem um tom robotizado. O problema fica normalmente na entonação geral de uma frase.
______________

Palavrões em francês

Um importante aprendizado que é muitas vezes ignorado em cursos oficiais de francês.
Ruim é que nem sempre podemos utilizar com alguém que só fala português pois a pronuncia dos palavrões é, em alguns casos, muito semalhante.
Uma lista dos palavrões foi feita em uma comunidade no Orkut.
http://www.orkut.com/CommMsgs.aspx?cmm=1427523&tid=2495459278404433131
_____________________

Letras de músicas em francês

Essa dica é para quem já tem um entendimento mais avançado da língua.
Não é muito fácil entender a “poesia” que existe em uma música e é preciso conhecer bem a cultura francesa.
http://www.paroles.net/

Editado: Não faço tradução de músicas e não tenho músicas para enviar para seu mail. Visite o site e obtenha o que deseja.

Índice de blogs de brasileiros pelo mundo.

Mundo Pequeno
http://www.mundopequeno.com/
Para ver os blogs dos brasileiros na França, visite:
http://www.mundopequeno.com/franca.html
_________________________